binds是什么意思中文翻译binds是什么意思中文翻译
本文目录导读:
binds 是英文单词,意思是“捆绑”或“束缚”,在中文中,这个词可以翻译为“绑定”或“束缚”,具体含义取决于上下文,以下是关于 binds 的详细中文翻译和相关解释:
binds的字面意思
“binds” 由两个词根组成:
- bind:意为“捆绑”、“束缚”或“结合”。
- s:在某些情况下表示“出”或“去”。
“binds” 的字面意思是“把……捆起来”或“把……绑起来”。
binds的常见用法
-
作为名词使用
在中文中,“binds” 通常作为名词使用,表示“绑定”或“束缚”,以下是几种常见的翻译方式:-
绑定:指将物品或人绑在一起。
The package was tightly bound with string.(这个包裹是用绳子紧紧绑起来的。) -
束缚:指某种机制或规则对人或物的限制。
The law provides binding guarantees for all citizens.(法律为所有公民提供了有约束力的保证。) -
结合物:指将两个或多个事物结合在一起的东西。
The binding agent strengthens the glue.(结合剂增强了胶水的强度。)
-
-
作为动词使用
在某些情况下,“bind” 可以作为动词使用,意思是“束缚”或“约束”。
She is bound to succeed if she works hard.(如果她努力工作,她必定会成功。)
binds的常见误用
在中文中,由于“binds” 的翻译较为灵活,常常会出现误用,以下是几种常见的误用及其正确翻译:
-
将“bindings” 错误地翻译为“约束力”
“bindings” 在法律或医学领域中可能指某种约束力,但在日常生活中,将其翻译为“约束力”并不准确。
正确翻译:bindings 可以指“绑定”或“结合物”。 -
将“binds” 错误地翻译为“束缚力”
在物理或工程领域中,可能需要使用“binding force”(结合力)来描述某种力。
正确翻译:binding force 是指结合力,而不是“binds”。 -
将“binds” 错误地翻译为“出...”
在某些情况下,可能需要将“binds” 翻译为“出...”或“去...”。
She binds herself to her promises.(她 herself被束缚于她的诺言。)
这里的“binds” 指的是“束缚于”,而不是“出...”。
binds的常见搭配
-
书面语中的搭配
在书面语中,“binds” 通常用于正式或半正式的语境。
- The binding force of the contract ensures that both parties must fulfill their obligations.(合同的束缚力确保双方都必须履行义务。)
- The law provides binding guarantees for all citizens.(法律为所有公民提供了有约束力的保证。)
-
口语中的搭配
在口语中,“binds” 常常被简化为“束缚”或“约束”。
- I'm bound to agree with you.(我必定会同意你。)
- She's bound to succeed if she works hard.(如果她努力工作,她必定会成功。)
“binds” 是一个在中文中较为灵活的词汇,其具体含义取决于上下文,它既可以表示“绑定”或“束缚”,也可以指某种机制或规则对人或物的限制,理解“binds”的正确含义对于学习英语和使用相关词汇非常重要。
通过以上内容,希望你对“binds”的中文翻译和用法有了更全面的了解!
binds是什么意思中文翻译binds是什么意思中文翻译,
发表评论